С добром цветут сады…

Лидия МАВЛЮТОВА | Поэзия

Лидия МАВЛЮТОВА

Я к вам пришла

Я к вам пришла.
Мой скромный слог,
На добрый порог,
В дар принесла.
От первых грёз,
И первых слёз;
От первых слов,
И первых шагов;
От самых глубин,
Где самая ЖИЗНЬ!
От муки любви,
Своих и чужих;
От скромной судьбы,
Истин и лжи.
От зла и гульбы,
Проложила межи.
Оставив на счастье
Себе и ВАМ,
Те добрые страсти
Благих фимиам!

К вершинам творчества

Впиваюсь я зубами,
«Грызу» крутой обрыв.
Давлюсь в сердцах слезами,
Я рвусь, про всё забыв.
«Прекрасное далёко»
Всё рвётся ввысь, и ввысь.
Грозится рок жестокий:
«Смотри ты, не сорвись!»
Пройду я рвы, чертоги,
Пусть, превзойдя себя.
Благословите БОГИ,
Благослови, судьба!

Осень

Осень золотом сияет,
Ветер с резвостью шалит,
И деревья раздевает,
О любви им говорит.
Рады щедрости и ласке –
Раздеваются подряд,
Обнимаясь с ловеласом,
Живо скинули наряд.
Дуб стоит, на всех косится,
С ветром, явно не в ладах,
Будто ревностно страдает,
С осужденьем на устах.

Сонет №1 Музыка осени

Иду по долинам в полесье
С поклоном к великой природе.
О славной осенней погоде
Послушать родимые песни.
Прощальных «курлы…» журавлиных,
В журчанье студёной водицы,
В закатных просветках зарницы,
Я слышу осенние гимны.
Сдружились листочки с ветрами,
Суетно кружат над полями,
Поют мне романсы прелестно.
Родник из-под камня струится,
Он хочет со мной поделиться
Извечною песней чудесной.

Сонет № 2. Блаженство

С вязаньем бабушка у печки,
Клубок размеренно лежит;
Шалёнку кинула на плечи…
Опара хлебная брюзжит.
Слились осенние картинки,
Скучают люди по теплу.
Опять заплакали дождинки,
Стучат истомно по стеклу.
Осенним рады мы дареньям.
Попьём с малиновым вареньем,
Взварив матрёшку, малочай.
Пускай, от огненного пара,
Вздыхает крышка самовара,
Бурлит душистый, терпкий чай.

Кружатся листья… Сонет №3

Кружатся листья в темпе вальса,
Шалят там ветры в небесах;
На юг уж стали собираться,
Собранья птичек на лугах.
Отава выросла в долине,
Ковром зелёным на полях.
Под шум оваций, вновь осины,
Стыдясь, краснеют на глазах.
Берёзы думают о лете,
Напрасно грезятся мечты;
Теперь их солнце не приветит
В осенних дебрях суеты,
Озолотились в ярком цвете
В лесу деревья и кусты.

Осенний пейзаж (онегинская строфа)

Летят караваны в тёплые страны.
Смотрела на них я, мне было их жаль.
Рассеялся дождик над голой поляной –
Октябрь слезами тех птиц провожал.
Неслись над равниной, неведомо где-то,
Рассыпались листья цветным колоритом.
Плывут над водою огромные тучи,
Грибные туманы собрали их в кучи.
И шепчутся шумно деревья друг с другом,
Сурово обласканные слугами ветра.
Звучали фантазии звуками ретро,
Поющую осень ловила я слухом.
Октябрь торжественно правил делами,
Зима наступала, и «не за горами».

Осенняя память (онегинская строфа)

За окнами дождик закрапал на рамы,
Осенние ветры шумят надо мной.
И эта пора зализывать раны,
Зависшие с болью над бедной душой.
Я помню, прощально пропел нам «Огинский»;
Ты свой и чужой, далёкий и близкий;
Застывшие взгляды, и ссор уж не слышно,
Звучит Полонез, слова уже лишни.
Овеяны томной, позорною склокой,
Повеял вдруг холод – стена между нами;
Разбросаны вещи, как после «Цунами»…
Узнали тогда мы о жизни нелёгкой.
Прощаться не просто, но память порою,
Накроет жестоко тебя с головою.

Хотелось мне земного…

Хотелось мне земного,
А Бог мне дал так много:
Земля цветёт во благость,
Труд мне – только в радость;
Люблю встречать рассветы,
От ветра – жду приветы;
Всё ладно закружилось,
С луной я подружилась;
Она моя стихия,
Пишу под ней стихи я.
Чудесно светит солнце
Мне каждый день в оконце;
Родник у ног струится,
Запели трелью птицы;
Моя ПРИРОДА-матушка,
Я у ней, как ладушка…
Но маминой, не скрою,
Обделена любовью…
«Век, как в поле ласточка»,
Выросла я, мамочка,
Как былинка в ЖИЗНИ,
По тугости пружины;
Любовь твоя всё дремлет,
Бог добро приемлет.
Попрошу прощения,
За грехи, сомнения.
Не корю, не плачу,
За в ЖИЗНИ неучастье…
Наша жизнь и счастье –
У судьбы во власти.

Я лист один от ветки булгар (акростих)

Я лист один от ветки Булгар,
Листок от клана, непростой.
Из века в век, сплотив друг друга,
Старинный лес растёт густой.
Течёт во мне та кровь от предков,
Она свободы вольный дух,
Дедов и прадедов, спасённых
Из пепла войн, беды, разрух;
Ничто тот мир сломить не сможет –
Отцов мой корень – ЧУВАШЕЙ!
ТАТАРЫ мне родные тоже,
Всегда БАШКИР в моей душе;
Един АЛТАЙСКИЙ род, помножим –
Течёт струя родных кровей,
КАЗАХ, УЗБЕК и ТУРОК тоже
Из древних кланов, сыновей!
Бывалый дуб – спасенье рода,
УЛЫП-БАТЫР! Корням приплод:
Любовь и дружба, честь народов,
Героев Родины оплот!
А ты гордись, СЫН ПЛОД ОТ ПЛОДА –
Растёт и крепнет СЛАВНЫЙ РОД!

Идём по улице пустынной

Идём по улице пустынной,
Тоскливо светят фонари.
Два сердца в холоде застыли,
О чувствах мы не говорим.

Луна нам светит неохотно,
И на лице не тает снег,
Замёрзли в шубах мы добротных,
Наш неприятен гулкий смех.

Неужто сердце затвердело,
Какой его сжимает лёд?
Огонь души не помнит тело,
Душа тепла теперь не ждёт?

Вы не волнуйтесь, эта старость,
Прокралась в душу не спеша.
Прибодримся, милый, малость,
Поверь, ведь теплится душа!

Гони печаль, хоть давит время,
Оно спасенье от всего…
Возьми коня, почувствуй стремя,
Запрыгни снова на него.

Ты посмотри, ещё дорога
Длинна, не пройдена пока;
Весёлый дух угоден Богу,
Прижмись ко мне… печаль легка…

Добрый след

Вся душа моя в тревоге –
Дни иссякли, сил уж нет…
Вот и пройдены дороги,
Впереди чуть гаснет свет.
Берегла себя я в жизни
Для кого и для чего?
Ах, судьба, она капризна,
Не упустит ничего.

У окна сижу, тоскую,
Мне не в радость белый свет;
Тихо с кошками воюю,
Будто и работы нет.
Я теряю, что не знаю,
Может «ласточки» привет.
Почтальонку ожидаю –
Может, там найду ответ.

Вот она стучится в двери,
На руках бумаги лист…
Вот и «ласточка», поверишь?
Вся в улыбке, взор лучист;
Говорит, что: «Телеграмма
Вместе с пенсией тебе!
Сын спешит сообщить Вам, мама,
Новый внук в твоей судьбе!»

Небольшой такой приветик,
Но прекрасен белый свет;
Он с лихвой меня приветил
И теперь я дам ответ:
«Не умру я зря, поверьте,
На земле продлиться свет;
Если есть у мамы дети,
Это самый добрый след!

Струны все во мне запели,
Снова Божья благодать!
Светлый Ангел в колыбели —
Эта доля мне под стать.
Я тобой теперь согрета;
От забот верчусь, кружусь…
Для тебя мои рассветы,
Для тебя судьба и жизнь!»

С добром цветут сады

Эпиграф:

Не зли других и сам не злись,
Мы гости в этом бренном мире.
И, если что не так – смирись!
Будь поумней и улыбнись.
Холодной думай головой.
Ведь в мире всё закономерно:
Зло, излучённое тобой,
К тебе вернётся непременно.

ОМАР ХАЯМ

Язык – такая сила,
Ему и равных нет.
Слова прими на милость,
Чтоб прОлил в душу свет.

Вдруг станет жизнь плачевным,
С добром не сделав шаг.
Желай добра душевно,
Всё в жизни бумеранг.

День будет милым, ладным,
Душой проливши свет;
Вернётся всё обратно,
Ты хочешь или нет.

Врагам желать напрасно,
Что горя, что беды,
Слова твои опасны,
С добром цветут сады.

Об авторе:

Лидия Мавлютова родилась на лоне природы «Трёхгорья» в деревне Базлык, Бижбулякского района Башкирии, в 1951 г. Член литобъединения «ШУРАТĂЛ» (река БЕЛАЯ), в г. Стерлитамаке. Живёт в настоящее время в селе Усень-Ивановское, Белебеевского района. Победитель в номинации «Любви прекрасные порывы» (1999 г.), лауреат «ИЛЬХАМ ШИШМЭЛЭРЕ» (Родники вдохновения) – 3 место в г. Белебее (2013 г.). Дипломант Васильевского фестиваля поэзии (в интернете), фестиваля поэзии в селе Бижбуляк: «Стихи для сердца, стихи для души». Обладатель диплома 1-й степени, номинант перевода произведений Мажита Гафури на чувашский язык в программе фонда им. Мажита Гафури города Уфа. Автор книги «Дорогой счастья» (на чувашском языке). Занималась переводом поэмы «Мцыри» М. Ю. Лермонтова на чувашский язык (вышла книга). В Ульяновске вышла книга на трех языках: болгарском (автор Тоня Борисова, болгарская поэтесса), чувашском и русском (перевод Лидии Мавлютовой). Автор также печатается в периодике в 6 сборниках интернет-сообществ «Артелен», «Артелешка»; участвует в 7 коллективных сборниках на родном языке; имеет переводы с башкирского, русского, болгарского языков. Член Союза писателей Чувашии с 22 января 2014 года. Образование: Аксёновский сельхозтехникум 1977-79 гг.; Уфимский библиотечный техникум 1979-81 гг.; Челябинский государственный институт культуры 1988-91 (не закончен); перевод в Чебоксарский государственный университет им. И. Н. Ульянова (полный курс, филологический факультет, журналистика, 1991-97гг.).

Рассказать о прочитанном в социальных сетях:

Подписка на обновления интернет-версии альманаха «Российский колокол»:

Читатели @roskolokol
Подписка через почту

Введите ваш email: