На этот город звезды засмотрелись
В воздухе разлит приятный аромат кофе. Мы сидели в кофейне города Пятигорска с приятной женщиной, в прошлом – коренной пятигорчанкой, но сегодня посетившей этот маленький уютный курортный городок как гостья из Грузии. Аромат крепкого кофе окутал нас, подействовал как доброе грузинское вино, расположив к беседе. Было любопытно узнать историю, как наша собеседница Ольга, выйдя замуж за эстонца по фамилии Митт, всю жизнь прожила в грузинском районном центре Тетри-Цкаро.
Именно Тетри-Цкаро – этот маленький грузинский городок – станет центром притяжения всей нашей истории. О чем эта история? Она о гордости и чести… О верности долгу… О любви к своей семье… И о дружбе людей, которые жили на земле своих предков и любили ее потому, что… любили – и больше не искали никаких объяснений. Итак, обо всем по порядку.
Сегодня город называется Тетри-Цкаро, это переводится с грузинского языка как «белый ключ». Имя городу было дано из-за имеющихся там в большом количестве источников родниковой воды и залежей пород белого известняка. История города началась в 1816 году, когда знаменитый генерал Ермолов, разрабатывая план защиты Тифлиса от возможных неприятельских набегов, остановил свое внимание на этой местности. В урочище Белый Ключ расположилась штаб-квартира 14-го Грузинского гренадерского полка.
Два молодца из 14-го гренадерского Грузинского полка
Сначала на это место пришло войско, потом семьи солдат, служивших по двадцать пять лет. Естественно, семьи переправлялись в урочище Белый Ключ на конях, на арбах по Военно-Грузинской дороге. Как писал Антон Чехов в письме к С. Баранцевичу: «Это не дорога, а поэзия, чудный фантастический рассказ, написанный Демоном и посвященный Тамаре». Они нашли шикарное место, где не бывает слишком холодно зимой и не слишком жарко летом, где климат прекрасный.
История появления эстонской фамилии Митт в Тетри-
Цкаро берет истоки от Гуго Карловича Митта, уроженца эстонского города Выру, работавшего в немецкой компании «Сименс». Компания строила телефонно-телеграфную линию Лондон – Дели, линия должна была проходить через Тетри-Цкаро. Но построена она не была, до сих пор столбы этой компании стоят на территории Тетри-Цкаро.
Гуго Карлович являлся председателем профсоюзного комитета строительной компании «Сименс». В семейных архивах имелась фотография, из которой видно, что он был кабинетным работником. Так, по делам строительной компании жизнь занесла Г. К. Митта под Одессу, в немецкое поселение Нейбург. Эстонцы, приехавшие туда, влились и ассимилировались. Гуго женился на польке Юзефе Лобановской. У них родились двое детей – Вольдемар и Эдуард. Сыновья с рождения и до 1939 года жили под Одессой. А в 1939 году Гуго Карловича репрессировали и расстреляли. И, боясь преследования, его супруга Юзефа Казимировна, забрав двоих сыновей, свою мать, отца Казимира Антоновича Лобановского, приехала в Грузию. Ее сестра была замужем за грузинским князем. Когда бывшие одесситы появились в Тбилиси, то сестра Юзефы решила, что этот город им не подходит, так как жизнь в нем «очень публична» и они будут на виду. Сестра определила их в тихий красивый уголок Тетри-Цкаро.
Так, волею судеб, фамилия Митт вновь возникла в маленьком Тетри-Цкаро. Вместе с эстонским семейством прибыл сюда и Казимир Лобановский – участник Русско-японской войны, капельмейстер, известный тем, что в неравном бою поднял войско под музыку военного оркестра против превышавшего количественно войска противника на бой, в котором с честью была одержана победа. За этот подвиг К. А. Лобановский был награжден Георгиевским крестом.
После Русско-японской войны Лобановский, вернувшись в Одессу, продолжал руководить оркестром в одесском парке. В приморский городской парк приехал царь Николай со своей семьей; прогуливаясь по территории парка, он услышал, как играет Лобановский с оркестром, и заинтересовался руководителем. Царю представили капельмейстера, и Николай наградил Казимира Антоновича золотой медалью на ленте. (Сведения о Георгиевском кресте Лобановского К. А.: орден св. Георгия 4-й степени для христиан № 131030.)
Лобановский Казимир Антонович. Участник Русско-японской войны
(из личного архива семьи Митт)
Приехав вслед за дочерью и внуками в Тетри-Цкаро, Казимир Лобановский продолжал свою просветительскую работу. Он и здесь собрал оркестр, руководил им, учил музыке детей.
Родители Юзефы Казимировны Митт окончили свой жизненный путь в Тетри-Цкаро. Могилы Лобановских Казимира Антоновича и его супруги находятся на местном кладбище.
Юзефа Митт работала в Тетри-Цкаро в детском саду воспитателем. Ее дети Вольдемар и Эдуард, появившись в 1941 году в далеком грузинском поселении, вызывали неоднозначную реакцию у коренных жителей. Сверстники дразнили мальчишек, которые имели эстонские корни, родившись в немецком поселении, говорили на немецком языке. Ведь шла война с Германией… Дабы защитить своих детей, Юзефа вышла замуж за грузина Захарию Кутиришвили.
Так на протяжении жизни трех поколений произошло переселение эстонцев. В Грузии много образовывалось эстонских сел со второй половины XIX века. Когда в 90-х годах ХХ века начнется Грузино-абхазская война, села эти опустеют. Многие вернутся на историческую родину. И только единицы останутся жить на «земле, на которой растут апельсины». Что удерживало людей на этой земле? Как это у Булата Окуджавы: «И лозу поцелую, и спелые гроздья сорву»? Только ли благодать земли прельщала переселенцев?
Главная ценность земли – это ее люди. Теплота людей, радушие, которое не было показным, гостеприимство – все это определяло и определяет грузинский народ. И уже неважно, у кого какие были корни: русские, эстонские, – проживая на этой земле, люди друг другу – братья и поддержка в трудную минуту. Как старый эстонец Иво (актер Лембит Ульфсак) в художественном фильме «Мандарины» (режиссер Заза Урушадзе, 2013 г.), скрывая и выхаживая в своем доме раненых чеченца и грузина, призывает их к миру и согласию. Тяжелораненого грузина зовут Ника, чеченца – Ахмед. Сердобольный Иво размещает обоих пострадавших бойцов у себя в доме. Так под одной крышей оказываются представители противоборствующих сторон. Старик Иво, как миротворец, ставит ультиматум: «Никакого убийства на территории моего дома!» Но события развиваются так, что Иво с Ахмедом приходится хоронить Нику рядом с могилой сына Иво. Старик-эстонец рассказывает, что его сын ушел «защищать Родину», как только началась Грузино-абхазская война, и почти сразу был убит. Ахмед удивляется, почему он хоронит грузина рядом с сыном, которого убили грузины. Иво задает встречный вопрос: «А какое это имеет значение?» Значение имеет лишь то, что для людей, любящих землю обетованную, она становится родиной.
Наша собеседница очень убедительна в своих рассказах и рассуждениях. Сегодня, во втором десятилетии ХХI века, межнациональной розни нет. На форуме «Край земли», цитирует Ольга Митт, пишут: «Никого не слушайте, отношения с Россией не ухудшаются. Все выступают только за то, чтобы русские туристы приезжали в гости на курорты Грузии». Можно продолжать жить, и добрососедствовать, и дружить, а история семьи Митт – яркое тому подтверждение.
В середине XIX века в Тетри-Цкаро была построена Полковая православная церковь. Здание представляло собой уникальный образец смешения стилей русской и грузинской церковной архитектуры. Храм имел богатое убранство. В нем проходили службы, в которых могли принять участие лишь офицеры полка, местное дворянство и члены их семей. Для солдат и местных жителей недворянского сословия действовала другая церковь, с более скромным убранством. Впоследствии уникальную Полковую церковь полностью разрушили.
Рядом с территорией полка были разбиты террасы для цветов, ореховая роща с пешеходными дорожками для прогулок. Неподалеку был открыт парк с липовыми аллеями, с ротондой для оркестра, скамейками для отдыха. В праздничные дни на ротонде играл полковой духовой оркестр, а на площадке перед ней танцевали и отдыхали посетители парка. Перед центральным входом в парк и в ореховой роще был построен родник с холодной родниковой водой, бассейном и фонтанами, который впоследствии получил название «Красный родник». Он существует и по сей день и является своеобразной визитной карточкой Тетри-Цкаро[1].
На территории парка каждый год устраивается праздник Гарисоба в память еще об одном историческом названии этого места: Тетри-Цкаро назывался и Аг-Булаг, и Гариси. Жители устраивают пир горой, каждый представляет свою кухню. В парке расставляются столы, на которых представлена кухня и грузинская, и греческая, и азербайджанская, и армянская, и русская. Со всего района съезжаются люди. Наша собеседница делится, что участвует в Гарисобе: надевает русский расписной платок и манишку, отороченную мехом. Она печет русский каравай и выносит на расписном полотенце.
Сохранение традиций – это черта, присущая Человеку, человеку с большой буквы, который желает приумножать и продолжать дело предков. Муж нашей собеседницы – Юрий Эдуардович Митт – сегодня работает на строительстве железной дороги Баку – Лондон, в этом проекте он инженер-энергетик, занимается монтажом электрического оборудования. Начало положено дедом, и Юрий продолжает эту династию. Это так символично: дед работал в немецкой компании «Сименс», строившей телефонно-телеграфную линию Лондон – Дели, которая должна была проходить через Тетри-Цкаро, и внук работает в проекте монтажа электрического оборудования, осуществляемом компанией Азербайджана, а проходит линия железной дороги Баку – Лондон по территории Тетри-Цкаро.
Семья Митт, проживая несколько десятилетий в Грузии, чтит не только семейные, но и национальные грузинские традиции. Они посещают памятники истории и архитектуры, знают легенды о царице Тамаре. Наша собеседница Ольга поведала нам, что в Самшвилдском районе есть развалины крепости Сион Самшвилде. Сионский храм в Самшвилде – самый замаскированный. Он находится в Квемо-Картли, район Тетри-Цкаро. Там протекает река Храми, которая прорыла в породе очень глубокий каньон. С севера в реку Храми впадает еще одна речка и тоже «прогрызает» каньон. Между каньонами образовалась узкая полоса земли, на которой когда-то очень давно возник город. Сейчас там ведутся раскопки и найдены монеты времен царицы Тамары; предполагают, что там находится ее захоронение. Вот притча, которая ценится во всей Грузии:
«Символом почитания в Грузии является царица Тамара. Существует легенда о месте ее захоронения. Так как муж царицы Тамары был осетином, то войско царицы Тамары, воевавшее с турками, было осетинским. Когда же ее войско завоевывало турецкие княжества, то один из князей турецких поклялся, что «если он не достанет Тамару живой, то достанет ее мертвой». В час, когда царица Тамара умерла, то семь гробов вынесли из ее кельи приближенные осетины. И разнесли гробы в семь краев света. А чтобы никто не догадался, в коем захоронена царица Тамара, они покончили жизнь самоубийством. И до сей поры никто не знает, в каком из гробов было тело, где захоронена царица Тамара».
И еще одно историческое место указала нам Ольга Митт. Это монастырь Гударехи – грузинский православный монастырь XIII века, относящийся к Тетрицкаройскому муниципалитету. Монастырский комплекс состоит из главной зальной церкви, отдельно стоящей колокольни и руин различных строений, таких как дворец, кельи, часовни, винный погреб и конюшни. Церковь украшена средневековой резьбой по камню и надписями. Монастырь Гударехи внесен в список недвижимых памятников культуры национального значения Грузии. Главная церковь, посвященная Богородице, представляет собой зальную церковь площадью около 160 кв. метров. Она была построена из гладко отесанных желтоватых каменных блоков. На ее восточной стороне расположена полукруглая апсида, а единственный вход находится на южной стороне. Восточный фасад украшен декоративной каменной резьбой, схожей с подобной в более ранних купольных церквях в Грузии.
«Виноградовая сладость, осенившая уста…» – у Беллы Ахмадулиной такие ассоциации в стихах «Сны о Грузии». Следующее, о чем рассказывает Ольга, – это национальная кухня. Я интересуюсь, как же в семье, где столько всего намешано, пережито и перепробовано, должна складываться семейная кухня: что в этой кухне из русской поваренной книги, а что – из грузинской? И что же мы слышим: «Из русской кухни практически ничего нет, все по-грузински. Даже если борщ, то на грузинский лад, если пельмени, то хинкали. Если какие-то застолья, то все на грузинский лад: и лобио, и сациви, аджапсандали, баклажаны… Вина двадцатилитровыми штофами, если одного штофа не хватает – открывают второй. И закон: никогда не пьют без тоста. За каждого присутствующего за столом – тост».
И когда настало время прощаться, наша собеседница Ольга сказала нам по-грузински: «Чвенс патара кутхес гаумарджос!» – «За наш маленький уголок, в котором родились и выросли!» Значение этой фразы можно было в тот момент истолковать, наверное, так: «Любите и почитайте край, где сердца ваши бьются нежно и ровно! Просто любите – и вам воздастся добротой и миром».
03.10.2019,
город Пятигорск
«На этот город звезды засмотрелись» – по Е. Евтушенко «Мой Тбилиси»
Об авторе:
Боброва Ирина Владимировна (Ирэн Конраде) – правнучка Андрэ и Матильды Конраде из п. Иноземцево Ставропольского края. Прадед А. Конраде – каретных дел мастер, немец по происхождению.
Автор является потомственным педагогом. Общий педагогический стаж семейной династии насчитывает более 300 лет.
Ирэн Конраде выпустила два сборника стихов: «Размышления у окна» (Ессентуки, 2014) и «И пусть они тикают…» (приложение к открытому литературно-художественному альманаху «Кавказ», Ессентуки, 2015).
С 2019 года Боброва И. В. – член Интернационального Союза писателей.