Дорога от проклятья к счастью
Дорога от проклятья к счастью
Время загадочно, таинственно, беспощадно, и всегда его природа тревожила умы учёных, мыслителей, фантастов.
Многие талантливые авторы обращались к теме путешествий во времени, и каждый – по-своему.
В романе Марины Линник «Потерянные во времени» своеобразной «машиной времени» становится поезд. Правда, очень условной – им нельзя, да, можно сказать, и некому управлять, он привозит в каждую точку лишь на считаные часы, и прервать это печальное странствие невозможно.
«Траекторию» поезда пересекает жизненная дорога Мишель Мано, талантливой парижской журналистки.
Мишель не слишком счастлива в своей семье. «Мама, как всегда, занята только лошадьми, а отец – мамой», – грустно констатирует девушка. Она ищет способ самореализации в работе и до поры до времени находит. Её статьи на первых полосах, карьера идёт в гору, но… Всегда есть «но».
Приходит новый руководитель, Бонне, которого сразу же награждают прозвищем «Медный лоб». Самодовольный, как все неумные люди, наглый, сластолюбивый, он становится врагом Мишель.
Именно его козни выступают той пружиной, которая и двигает сюжет. Бонне даёт Мишель заведомо невыполнимое задание – за один день написать материал о таинственном, недавно рассекреченном несчастном случае – вернее, об аномалии, связанной с пропавшим и появившимся самолётом.
Мишель настроена скептически, но постепенно понимает, что подобное происходит рядом с ней, прямо сейчас. Роскошный поезд, исчезнувший в 1911 году, появляется снова и становится причиной аварии.
История на некоторое время оборачивается интеллектуальным детективом: Мишель ищет, узнаёт, делает предположения, пока информация приходит к ней оттуда, откуда её не ждали – от библиотекаря Адели де Фарси.
Это пожилая обаятельная женщина, привлекающая добротой, чуткостью и истинно французским шармом. Однако она одинока и несчастна. Причина тому в таинственном проклятии. «Ведьма прокляла весь наш род до тринадцатого колена, сказав, что все представители мужского пола рода Саджино умрут загадочной смертью, а самому последнему из них суждено вечно скитаться между мирами в чреве огромной змеи…»
Трудно поверить в подобное, и многие, в том числе товарищ Мишель по поискам, фотограф Жермен, могут посчитать старую Адель выжившей из ума. Именно поэтому сама Мишель так хочет узнать правду о проклятии, о таинственном поезде – той самой огромной змее – и помочь Адели, чтобы она была счастливой или хотя бы не страдала от чужого недоверия.
Так перед нами раскрывается образ героини во всех её достоинствах: она не только умна, смела и честолюбива, она ещё и очень добрая девушка, способная к самоотречению как никто другой.
После того как Мишель принимает решение помочь пожилой женщине, сюжет, до этого неспешный и вдумчивый, резко набирает темп – и чем дальше, тем он увлекательнее.
Искать ответы на вопросы приходится в Африке, которая на страницах романа предстаёт таинственной, опасной и манящей, как в приключенческих романах Жюля Верна – или даже скорее Хаггарда с его древними колдунами и неразрешимыми загадками. Только хаггардовские колдуны были обыкновенно злы и враждебны, старались строить козни против героев, а старая Прагасса искренне хочет помочь тем, кто сам стремится сделать что-то для другого. Она не враг, она – помощник и, к сожалению, жертва. Как и сто лет назад, столкновение африканцев с пришельцами-европейцами оборачивается для жителей экзотического континента бедой. Хорошо, что среди них есть другие – сострадательные и решительные.
В Африке начинается собственно путешествие во времени – сначала с помощью магии, затем – того самого поезда. На каждой временно-пространственной «станции» он находится недолго, и потому все эпохи и страны обрисованы бегло, лаконично. Но люди, их характер, язык показаны с максимальной достоверностью.
Красноречив образ итальянской графини Суардо, нетерпимой к нарушению приличий, светской и потому слегка лицемерной. Вот она набрасывается с упрёками на своего уже взрослого, между прочим, сына:
«Ну вот видишь, мой дорогой, ты заставляешь отца переживать, хотя прекрасно знаешь, что врач запретил ему нервничать».
«Но в этот же момент неудовольствие на её лице сменилось сладкой улыбкой. – О, дорогая Альда, вы тоже решили принять приглашение? Как неожиданно! А ваш муж тоже присоединится к нам?»
Совсем иное – средневековый крестьянин, явно не знавший образования, грубоватый и простецкий, как медведь, даже имя имеющий соответственное – Орсино.
«Как раз сегодня… будет аутодафе. А вам-то откуда это известно? Тоже охота поглядеть? Ох и нравятся мне такие вещи. А то ж мало тут развлечений», – с удовольствием рассказывает он, не понимая, насколько на самом деле страшно то, о чём он говорит.
И другое дело – монах, который хоть и поставлен ухаживать за скотом, всё-таки познал кое-какую книжную премудрость. Он говорит мудро, ровно, торжественно:
«Знаменитый философ Фома Аквинский писал, … что самая большая сокровищница монастыря – это библиотека. «Без неё он все равно что кухня без котла, стол без яств, колодец без воды, речка без рыбы, плащ без другой одежды, сад без цветов, кошелёк без денег, лоза без винограда, суд без часовых…»
Так и хочется задержаться на описаниях далёких стран и времён, вчитаться, глубже их понять и прочувствовать. Но время не терпит. Героям нужно спешить, и вслед за ними спешит жадный, увлечённый читатель.
Всё завершается так, как и должно было завершиться: человеческая воля, ум, готовность к самопожертвованию победили проклятье, хотя и дорогой ценой. К героям, которые заслуживали счастья, оно пришло. Только они не знают и никогда не узнают, что это заслуга Мишель.
«Как говорил мудрый Демокрит: «Истинный благодетель не тот, кто имеет оплату за совершённое хорошее деяние, а тот, кто хочет делать добро безвозмездно».
Мишель знает эту истину, и, может быть, ей всё-таки будет дарована награда. По крайней мере, намёк в финале есть.