Чемпионат по молодёжному футболу

Алла ВАЛЬКО | Публицистика

Алла Валько

7 февраля, когда в Сочи состоялось торжественное открытие Олимпийских зимних игр, я вместе с семьей дочери поехала в город Бейкерсфилд, недалеко от которого должен был проводиться чемпионат по футболу на первенство сектора 10 штата Калифорния среди молодёжных команд. В этом чемпионате в составе сборной команды города Камарилло принимал участие мой старший внук, одиннадцатилетний Стасик.

Бейкерсфилд, нефтяная столица Калифорнии, не производил впечатления курортного города. Он оказался одноэтажным, раскинувшимся на очень большой территории, с малым количеством зелени, особенно в эту засушливую, практически без дождей зиму. Нефтеперерабатывающий завод, сельскохозяйственные предприятия и другие производственные здания завершали картину индустриального города.

Мне было интересно узнать, что представляет собой организация, проводившая чемпионат. Кое-что мне рассказала дочь, остальное я узнала из документов, представленных на сайте Американской молодежной футбольной организации. Меня поразило, что эта огромная организация – тренеры, рефери, обслуживающий персонал и члены организационных комитетов – состоит исключительно из добровольцев. Практически все они являются родителями юных игроков.

Чемпионат должен был начаться на следующий день, в субботу 8 февраля. В первый день соревнований играло шестнадцать команд из разных городов сектора 10. За два дня игр должна была определиться команда-победитель, которая примет участие в футбольном турнире на первенство штата Калифорния.

 

Перед играми тренер прислал родителям игроков Е-mail:

 

Пожалуйста, передайте своим сыновьям, чтобы вечером – сегодня и завтра – они легли спать, рисуя в своём воображении, что они превосходно играют в футбол! С безупречными пассами, ударами, ударами и ещё раз ударами … С мячами в сетке ворот! Утром будите их с убежденностью, исходящей от вашего понимания, что они физически и морально подготовлены и готовы к борьбе. Они – великие маленькие игроки, и они должны знать, что каждый из них в отдельности и все вместе они уже лучшие из лучших.

Играйте красиво, мои друзья.

За красивую игру,

Боб Доусен.

 

Первый матч, который начинался в 11 часов, «наши» играли с командой города Висалия, и всем членам команды Камарилло нужно было явиться на регистрацию в 10 часов. В 9 часов 10 минут за мной в Бейкерсфилд заехали дочь с зятем, и мы отправились на стадион.

Нашим глазам открылось обширное пространство между горами, на котором, насколько мог охватить глаз, находилось множество футбольных полей. Чемпионат проводился не только среди команд мальчиков разного возраста, но также и среди девочек. На многих полях уже начались игры, на других шла активная подготовка к ним. Команда каждого города имела свою спортивную форму определённого цвета: гетры, шорты, майки и даже рюкзаки. Кроме того, обязательными атрибутами одежды юных спортсменов являлись щитки – средства защиты голени от ударов.

Как только мы приехали на поле и Стасик зарегистрировался, началась разминка. Команда Камарилло насчитывает двенадцать человек, включая двух вратарей, которые тоже играют полевыми игроками, когда не стоят в воротах. При этом на поле одновременно играют девять мальчишек, трое являются запасными. На этот чемпионат приехало одиннадцать членов команды.

Я впервые увидела тренера нашей команды Боба. Правда, ни родители, ни сами игроки не звали его по имени, но обращались к нему «коуч», что в переводе на русский означает «тренер». Наш коуч оказался человеком невысокого роста, с маленькой бородкой, в спортивной кепочке. Сам он никогда в футбол не играл, но когда подросла его собственная дочь, то встал вопрос о том, каким видом спорта ей следует заняться. Девочка проявила интерес к игре в футбол, и Боб отозвался на предложение руководства местной организации стать тренером команды.

Боб изучил правила игры в футбол и прошёл инструктаж по воспитанию подростков. Постепенно вместе с ростом организованной им команды росло и его тренерское мастерство. В прошлом году команда города Камарилло под его руководством победила в чемпионате по футболу на первенство сектора 10. Но тогда моего внука в его команде ещё не было. Стасик прошёл «конкурс» среди трёхсот мальчиков из всех команд Камарилло, претендовавших на три вакантных места в сборной команде города. Отбор производился несколькими коучами путём тайного голосования, исключающего набор в команду по личным соображениям и учитывающего исключительно способности ребёнка к игре в футбол.

За 15 минут до начала матча коуч построил игроков парами и каждой паре отмашкой руки давал чёткий знак начать активный бег на короткую дистанцию. Перед самым началом матча обе команды выстроились друг против друга, и затем по сигналу судьи матч начался. Матч обслуживал основной рефери, и помогали ему два боковых рефери, причём для полной объективности судейства ни один из них не являлся жителем Камарилло или Висалии, города наших соперников.

Каждый матч состоял из двух таймов по 30 минут каждый, с минутным перерывом в каждом тайме, чтобы ребёнок мог выпить воду. В это время выходить за пределы поля игрокам не разрешалось, равно как и родителям заходить на поле. Между таймами отдых юных спортсменов длился 15 минут.

В первой игре команда соперников была явно слабее нашей, и победа нам досталась достаточно легко, с огромным преимуществом 9:0. Меня восхитили три момента игры. Первый: если кто-либо из игроков падал и, получив ушиб, некоторое время не мог подняться, то абсолютно все игроки обеих соперничающих команд опускались на землю на одно колено, тем самым выражая соболезнование поверженному товарищу.

Второй момент: если игрок дал неудачный пас, если вратарь пропустил мяч в свои ворота или была допущена какая-то другая ошибка, никто из родителей или других болельщиков не высказывал упрёков ни своему, ни чужому ребёнку, но все старались подбодрить его аплодисментами. Ведь ребёнок старался! Он и так чувствует свою ошибку! Конечно, при каждом удачном ударе в поддержку игрока раздавался гром рукоплесканий.

Третий момент: по окончании матча все игроки пробегали сначала мимо болельщиков команды противника и своими ладонями касались ладоней их вытянутых рук, а потом пробегали и касались ладоней вытянутых рук болельщиков своей команды. Всё это создавало на поле необыкновенно дружескую, тёплую атмосферу, и даже побеждённая команда не чувствовала себя подавленной из-за постигшей её в этом матче неудачи.

Поскольку в первой игре наша команда оказалась победительницей, то ей в этот же день предстояло играть в полуфинале с командой города Норт Вэлли. В перерыве между играми мы съели по порции сосисок и выпили по чашке ароматного шоколада, а после обеда с нетерпением готовились стать свидетелями второй игры. В нашей команде были дети белых американцев, мой внук Стасик, два мальчика мексиканца и два брата-погодки – дети от смешанного брака белого американца и индонезийской женщины. Младший из братьев постоянно привлекал к себе моё пристальное внимание. В нашей команде он был самым младшим и самого маленького роста, но таким быстрым и юрким, что обыграть его было практически невозможно. Однако если кто-либо толкал его, то он отлетал в сторону, как пушинка, и часто оказывался лежащим на земле, потирая ушибленное колено или руку. Нередко такие падения заканчивались слезами. Но Трой, так звали мальчишку, быстро забывал о боли и был готов снова ринуться в бой.

Другим выделявшимся в команде игроком мне показался мальчик мексиканец, самый рослый в команде, но что удивительно, очень подвижный и результативный. Справедливости ради нужно отметить, что абсолютно все игроки нашей команды являются очень способными, подающими большие надежды спортсменами.

В этой игре преимущество нашей команды тоже было очевидным. Итог матча 5:0 в нашу пользу. Команда города Камарилло выходила в четвертьфинал, который должен был состояться на следующий день. Все игроки были взбудоражены игрой, и, несмотря на усталость, хотели играть ещё и ещё, не желая расставаться друг с другом. Поэтому было решено устроить вечером общий ужин в пиццерии, а после ужина, как предполагалось, мальчишки поиграют на автоматах.

По пути в пиццерию многие машины, несмотря на наличие в каждой из них навигатора GPS, заблудились в городе и прибыли на ужин с опозданием. Позже все родители говорили о несовершенных навигационных картах города Бейкерсфилд. Однако все торопились зря: перед входом в пиццерию стояла длинная очередь людей, жаждавших, как и мы, попасть туда. Пришлось отказаться от затеи отпраздновать сегодняшнюю победу в пиццерии. Тогда сообща решили купить пиццу где-нибудь по дороге в гостиницу и отпраздновать в холле. На том и порешили, и снова многие, в том числе и мы, заблудились в незнакомом городе.

В холле гостиницы мы разложили на столиках пиццу и разные напитки, а потом, когда дети отправились играть, взрослые сдвинули столики и начали делиться впечатлениями. Все родители мне очень понравились. Родители-мужчины организовали свою компанию, а женщины свою. По этому случаю нашлась и бутылка вина. Мы выпили за победу наших мальчишек. Говорили, что деньги, вложенные в спортивные занятия детей, окупятся сторицей, так как ребята сейчас получают чёткие жизненные ориентиры. Мы улыбались друг другу и были искренне рады нашему единству.

Наши юные спортсмены долго не могли угомониться, а ведь назавтра предстояли очень серьёзные игры, не в пример сегодняшним. Молодые мамы гадали, с какой из команд, тоже вышедшей в четвертьфинал, нам придётся сражаться. И тут я услышала невероятную историю. Оказывается, у нашей команды был настоящий враг. Именно враг, а не просто соперник. И этим врагом была сборная команда города Валенсии, вернее, тренер этой команды. В прошлом году в одном из матчей регионального чемпионата по футболу под названием «Strawberry cup» («Клубничная чаша») встретились команды Валенсии и Камарилло.

Команда Валенсии начала проигрывать нашей команде со счётом 3:0. Тогда тренер этой команды стал выкрикивать непристойности в адрес ребят своей и нашей команды, а потом, рассвирепев, выбежал на поле и стал «крыть матом» судью и игроков. От слов тренера буквально трясло мальчишек обеих команд, но унять его уже было невозможно. Не подействовало и решение судьи удалить тренера Валенсии с поля. Последний не повиновался и продолжал орать и размахивать руками.

Тогда кто-то из родителей позвонил региональному уполномоченному, и по его указанию тренер был выдворен с поля, а игра прекращена. Команде Валенсии было засчитано поражение. Наши ребята радовались победе и уже собрались было покинуть стадион, как последовала новая команда: поскольку игроки команды соперников не виновны в поведении своего тренера, то игру следует продолжить. Это явилось большой неожиданностью и стало нервным потрясением для наших мальчишек. Теперь противники играли очень напористо, а дух наших ребят был сломлен. В итоге игра закончилась со счётом 5:3 в пользу команды Валенсии. Эта команда и стала в прошлом сезоне региональным победителем, а единственный проигрыш отодвинул нашу команду на четвёртое место, поскольку счёт вёлся по очкам – по числу забитых и пропущенных голов.

Сами мальчишки, может быть, и забыли бы о досадном инциденте, но отношение родителей к тренеру команды Валенсии да и к самой команде подогревало негативное отношение к соперникам и у самих детей. И вот сейчас все гадали, с какой командой нашим детям придётся играть рано утром. Третья игра была назначена на 8 часов утра! Конечно, никто из игроков в эту ночь не выспался, и на следующий день ребята играли на голом энтузиазме.

Мне было очень трудно встать в половине шестого утра, чтобы без четверти семь уже быть на поле. Поэтому первую игру этого дня я пропустила, её не видели также мой зять и младший внук. Как позже рассказывала дочь, играть нам пришлось с командой города Ньюбери Парк. Эта игра была исключительно упорной, совсем не похожей на те игры, которые команда Камарилло проводила накануне с более слабыми соперниками. Играли две в общем-то равные по силам команды, но удача улыбнулась нам. Счёт матча был 5:4 в нашу пользу. Мы победили, и теперь через два часа нам предстояло играть с командой города Валенсия.

Во время перерыва между играми дочь успела съездить в гостиницу за мной, моим зятем и младшим сыном и привезла всех нас на стадион. Настроение у всех было нервозное. Припекало солнце. Я предлагала старшему внуку выпить шоколад или съесть что-нибудь, но дочь сказала, что Стасик перед соревнованиями никогда ничего не ест. Я спросила у кого-то из родителей-болельщиков, где наши ворота, но использовала слово «gates», поэтому, увидев недоумение в глазах собеседника, осознала, что он не может понять, о чём идёт речь. Тогда я стала жестами объяснять, что меня интересует. Оказалось, что нужно использовать слово «goal», иными словами, то, что мы называем «ворота», у американцев называется «цель». Тогда мне, не просвещённому в футбольной терминологии человеку, стало ясно, почему мы называем вратаря голкипером.

Матч начался с традиционных приветствий, а потом состоялась собственно игра. Среди игроков Валенсии я заметила чернокожего мальчика. Первые несколько минут наши атаковали ворота противника, и я немного успокоилась. Первый гол в ворота противника тоже забили наши. Началось ликование на нашей стороне поля, где сидели родители наших ребят. Но потом противник резко активизировался и начал постоянно оттеснять наших игроков от своих ворот. Затем последовал первый гол в наши ворота. После этого игра шла с переменным успехом. Поочерёдно болельщики то одной, то другой стороны издавали победные вопли. Выкрики поддержки нашим бойцам раздавались как при каждом удачном, так и при каждом неудачном ударе по мячу. Стоявшая рядом со мной мама Троя пронзительным голосом поддерживала своего сына. Она кричала: «Win it Troy!» («Обыграй, Трой!»). Но её резкий голос ничуть не раздражал меня, поскольку мы были охвачены единым чувством – поддержать наших ребят и помочь им одержать победу.

Я тоже волновалась и порой ловила себя на том, что, когда наш игрок поднимал ногу, чтобы ударить по мячу, у меня тоже инстинктивно высоко поднималась нога. Я бегала вдоль кромки поля и кричала: «Ура-а-а!», когда мяч залетал в ворота противника, забывая, что кричу по-русски. Накал страстей был настолько высоким, что редкий зритель мог остаться в спокойном состоянии. Обычно мой зять не выдерживает подобного нервного напряжения и уходит от излишних переживаний. Как он рассказывает, подобное зрелище деморализует его на две недели.

Во втором тайме счёт матча дошёл до ничейного результата 3:3. Теперь мама Троя кричала, как мне казалось: «Помогай! Помогай!» Во время минутного перерыва я даже обняла её в знак благодарности за то, что она так остро переживает происходящее и поддерживает игроков. Я сказала дочери, что мама Троя кричит «Помогай!» по-русски, на что дочь возразила, что эта женщина по-русски не знает ни слова. Позже дочь сказала мне, что это было: «Come on, guys!» («Давайте, ребята!»)

Потом счёт стал в пользу противника – 4:3. В этот момент один из игроков Валенсии получил травму и упал на землю. Вначале никто не понял, что с ним произошло, а тренер команды Валенсии, который в этот день вёл себя прилично, поскольку результат его команды ещё не вывел его из равновесия, даже сказал своему игроку: «Лежи спокойно, время работает на нас». Это своими ушами слышал наш вездесущий Трой, который, как вихрь, носился по полю и в этот момент оказался рядом с упавшим игроком. Действительно, прошло некоторое время, прежде чем послали за медицинским работником. Потребовалось долгих семь минут, пока он подошёл к лежавшему игроку и не обнаружил у него растяжение связок. Потерпевшего унесли на носилках, но время для игры уже было упущено.

Нашей команде не удалось забить в ворота противника ответный гол. Игроки команды Валенсии бесстрашно шли на мяч, останавливая его грудью и даже головой, когда принимали посланные от наших ворот мячи. В нашей же команде некоторые игроки уходили от мяча, боясь получить травму. Поэтому команда противника одержала заслуженную победу и заняла первое место в чемпионате по футболу среди молодёжных команд сектора.

За время этой игры игроки обеих команд изрядно измотались. Но все прощальные ритуалы были соблюдены. К нашей команде подошёл руководитель футбольной организации региона и поздравил игроков команды с успешным завершением чемпионата. Потом коуч и его помощник сфотографировались вместе с командой, и коуч вручил каждому игроку памятную медаль по случаю завоевания второго места в этом чемпионате. В этот раз команде Камарилло не удалось стать чемпионом Калифорнии, но я надеюсь, что у неё ещё всё впереди.

 

По окончании игр коуч снова обратился к родителям:

– Для меня нет большей гордости, чем та, какую я чувствую сейчас, работая тренером ваших сыновей. Они показали изысканный футбол, и по моей спине в эти выходные пару раз даже пробежал озноб. По моим подсчетам, мы обошли противников со счётом 22:8. Это просто удивительно! Я думаю, что истинная награда заключается не только в достижении звезд. Тем не менее у меня нет сомнений в том, что в будущем эти мальчики завоюют ещё много призов!

Мы возвращались домой другой дорогой, и нам пришлось ехать мимо злополучного города Валенсия. Этот город, как и Бейкерсфилд, находится в пустыне. «Не очень-то сладко им здесь живётся, – подумала я, – особенно после указания об экономии воды в эту засушливую зиму, когда не выпало ни одной капли дождя». Моё внимание привлекли странные сооружения. Оказалось, что это знаменитые американские горки, куда приезжают развлекаться многие повзрослевшие американцы, вышедшие из того возраста, когда им был интересен только Диснейленд. «Так вот где они находятся! – подумала я – Это очень интересно!»

Действительно, в этой поездке всё оказалось интересным. У меня остались яркие воспоминания и много фотографий, запечатлевших наиболее значимые моменты этого незабываемого путешествия и чемпионата.

Об авторе:

Алла Валько окончила МВТУ им. Баумана по специальности «Гироскопические приборы и устройства» и вечерний факультет совершенствования дипломированных специалистов I МГПИИЯ по специальности «Английский язык». Имеет степень кандидата технических наук и звание старшего научного сотрудника. Писать рассказы, репортажи, мемуары, публицистические заметки и миниатюры начала в апреле 2011 года. Многие из произведений Аллы Валько опубликованы в различных альманахах и журналах.

Рассказать о прочитанном в социальных сетях:

Подписка на обновления интернет-версии альманаха «Российский колокол»:

Читатели @roskolokol
Подписка через почту

Введите ваш email: