Книжная ярмарка в Лондоне глазами участника

Саша КРУГОСВЕТОВ | Впечатления

Книжная ярмарка в Лондоне: Александр Гриценко и Тибор Фишер у стенда Интернационального Союза писателей

В Лондоне

Выставка прошла интересно. Организовал участие группы писателей в выставке Александр Гриценко и его продюсерский центр. Центр наращивает обороты и превращается на глазах в серьезную международную структуру. Планируется создание до полутора десятков международных филиалов и учреждение нескольких международных литературных премий.

Было много встреч на выставке, и ежедневно вечером мы посещали русскоязычные учреждения и магазины. Отмечу несколько наиболее интересных для меня встреч.

Первая моя очная встреча с моей же переводчицей Жозефиной. Жозефина – очень живая, обаятельная. С неожиданной биографией. Она прусская немка, выходец из тех мест, что сейчас являются Калининградской областью. Живет в Лондоне очень давно. Как я понял, она профессиональный филолог, преподает в университете и занимается переводами на русский и на английский. Ее русский почти без акцента. Видимо, и с пониманием все очень неплохо. Хотя в процессе работы были отдельные случаи, когда фрагменты русского текста она «прочитывала» (воспринимала) ошибочно. Но, поняв объяснение, находила прекрасные решения. Я мог бы очень долго рассказывать о ее успехах: как вместо ССБ (Совета Светлого Будущего) появился GESTAPRO, вместо ТРУПа (Трудовой Партии) появился WORKCORPS, вместо Хачей появились Haki (напоминающие paki), вместо Очкариков – Geek. Вместо крыши – umbrella. Но тогда я не расскажу ничего другого.

Очень интересной получилась встреча с живым английским классиком Тибором Фишером. Он, популярный английский писатель и критик, уже занимался продвижением русской литературы на английский рынок. Взял у многих из нас синопсисы на английском, а я дал ему англоязычный вариант своего «Острова Дадо». Что из этого получится пока не знаю.

Еще хочу отметить встречи с Apia. Довольно большое объединение зарубежных русскоязычных писателей. Сейчас уже не настолько влиятельное, как раньше. Но – как-никак 23 филиала по всему миру. Руководит им сейчас Давид Кудыков, кавалер медали Кафки. Там же Буковский, Рубина, Кунин. Было две встречи с писателями из Apia, очень теплые, очень дружеские, почти родные. Насколько я понимаю, намечено проведение ряда совместных мероприятий, фестивалей, вечеров поэзии.

Хочу несколько слов сказать о нашей делегации. Начну с руководителя – Александра Гриценко. Человек он довольно молодой, но очень зрелый. И как писатель. И как драматург. И продюсер перспективный. Думаю, мы с ним друзья, несмотря на разницу в возрасте. Недавно он получил премию имени Ивана Хемницера. А вообще всяких лауреатств у него навалом. На ярмарке он представлял книгу «Сны о Ховринской больнице». Я написал рецензию в стихах, может быть, даже немного скептического толка. Привожу ее ниже.

Не рецензия, не отзыв. Это только реплика

Их четверо детей. Четыре разных. И существуют каждый в своем мире,
Пусть в маленьком мирке, но полном своих тревог и своего уюта.
Могучие теченья вверх и вниз вокруг вихрятся, кружатся, танцуют.
По силам им мечты детей исполнить иль превратить детей в исчадья ада.
Себя песчинкой чувствуют они в руках владык. А может быть,
Счастливый мир обнимет и вновь дыханием своим согреет.
Но как он скучен, вечный сладкий рай, мечтами детскими наполнен.
«Нет, мне не страшно рыкание мрака!» «Нет, мне не нужен детский рай навечно!»
В своих сердцах они найдут впервые могучие источники протеста.
Те силы, что даны им были вместе с душою,
Вложенной Создателем в их грешные тела.
СВОЮ игру они начать готовы.
И каждый хочет сам определить
Для этой группы правила игры.
Они отбросят черных туч угрозы
И светлый сладкий рай мечты.
Пусть каждый друг для друга, как по мановенью,
То ужасом, то счастьем, то страданьем станет.
Чудовищем. Иль призраком свободы.
New game, new game, new game. Как сладко
Создать свой мир. И тех миров миллионы.
Не видят дети джойстик Демиурга,
Что так легко меняет эти игры
И новые соблазны создает.
Тот Демиург есть writer, тот, кто пишет,
Кто создает все новые мотивы.
И имя Демиургу – Александр. Лишь только он свободен.
Но так ли ты свободен, Александр? Готов ли ты покинуть эти игры,
Те, что Создатель сам для нас придумал? Или хотя бы
Готов ли преклонить главу за то, что дал нам Всемогущий,
Тебе и мне, и детям, что играют
Свободы кубиком на поле бесконечном,
Открытом людям благодатью божьей?

А маленькие вещи, что написаны отдельно,
Казалось бы, они фрагментами
Приставлены к картине общей,
Мистической и жесткой изначально.
В них червь метафизический,
Всевластный, бесконтрольный,
Что может погубить живую душу. Но так ли без причины?
И откуда, братцы, приходит «безнадега»?
Я рискну ответить словами классика:
«О, тяжело пожатие твоей десницы», Провиденье!

Немного о нашей делегации

Две прекрасные поэтессы. Нина Голованова представляла поэтические сборники и песни собственного сочинения. Профессор университета. И Зинаида Мушинская. «Город Да и Нет». Очень хорошие поэтессы. Последняя, к сожалению, сочла, что она слишком хороша для нашей компании, и гордо удалилась на соседний стенд МГО СП. Где и провела время без всякой пользы для продвижения своих поэтических прозрений в унылом обществе тоже небезызвестной поэтессы Саши Крючкой, столь же милой нашему сердцу, как и сама Зинаида Мушинская.

Звезда нашей делегации поэтесса Екатерина Кордюкова. Ее выступления на встречах вызывали наибольшее оживление и неизменный интерес. Прекрасная лирика. Великолепное исполнение собственных песен. Чарующий голос. Что тут можно сказать? Спортсменка, понимаешь, комсомолка. Ну просто красавица. Жозефина, побеседовав с нею, решила попробовать перевести на английский ее стихи. Хотя сейчас на Западе, как я понял, рифмованные стихи уже давно никто не переводит. Решила попробовать. Показательный факт.

Познакомился очно с давним знакомым по ЖЖ, Bludov его псевдоним. Он представлял «Почти производственный очерк» и постмодернистский роман «О неслучившейся любви». Подробно познакомиться с романом не было времени. Но мне показалось, что интересно. И человек симпатичный. Порывистый, необычный. Похож на Есенина. Может быть, в чем-то и по характеру.

Обо всех не смогу рассказать. Назову еще нескольких. Анна Лизунова, директор продюсерского центра. Тихая щемящая лирика на разрыв души. Самая молодая из нас, Надя Кащенко, первый победитель школы букеровских лауреатов по классу прозы. Очень необычный прозаик. Некоторые ее рассказы – это какой-то безумный трэш. Я, например, слушая ее рассказ о Севе РЫРА, каждый раз хохочу как безумный. Насколько я знаю, ее роман «Дорога смерти» выдвигается сейчас на премию «Большая книга». Еще хочу сказать о Сереже Добронравове. Кинематографист, поэт, писатель. Задумчивый, молчаливый. Человек-загадка. Очень талантлив. Привез три романа. С одним из них – «Проклятие Иуды» – мне довелось познакомиться. Мне кажется, это очень интересно. Видимо, этот роман можно найти в виде электронной книги. Рекомендую запомнить это имя.

И конечно, Андрей Щербак-Жуков. Поэт, журналист. Зам. главного редактора «НГ-Экслибрис». Классно выступает. Актер. Чтец. Море юмора. После завершения очередного стихотворения лихим пассажем типа «кайра сайру все же съест» или «а лангуста кушать вкусно» зал разражается аплодисментами. Я же горько плачу в уголочке. Что ты плачешь, детский писатель? – заботливо спрашивает меня Гриценко, руководитель делегации. Что я могу ему ответить? Сайру жалко. Лангуста жалко.

Об Еноте и Кашалоте
А также о Кальмаре и Омаре, посвящается моему другу Андрею Щербаку

Интересен чем Енот?
Все, что видит, тянет в рот.
Всяку дрянь найти попроще,
Перед трапезой – полощет!
Полощите тыщу раз –
Вот такой его наказ.
Дрянь не ешь, твердят Еноту,
Неразборчивый какой!
Посмотри на Кашалота,
Кашалот – совсем другой.
Любит он деликатесы,
Мясо тухлое не ест.
Кашалот не знает стрессов,
Мало ест в один присест.
Он изысканную пищу поглощает не спеша.
Лишь к Кальмару, лишь к Омару тянется его душа.
Всем понятно, почему
Кашалот столь благороден.
А Енот? А Енот?
Ни к чему Енот не годен!

Извините, товарищи мои по делегации, кого не упомянул. Не получается обо всех в жанре короткого отчета. Всех помню и всех люблю.

Немного о себе. Представлял три книги. Читал выдержки из детских сказок. Немного сатирических стихов. Приведу две выдержки из поэтического диспута двух поэтов: некоего Дж. Бж. (героя одной из моих книг) и S. B. (Себастьяна Бранта, того самого).

Лизоблюды

Дж. Бж. Лижем весело, задорно,
Лижем с визгом, песню пой!
Лижем попу – не зазорно!
Кто не лижет, тот – изгой.
Нас начальство полюбило,
Нам готово показать
И конкретно сообщило,
Чтоб мы знали, где лизать.
С криком яростным и воем,
Языки наперевес,
Мчимся мы к своим героям
В ожидании чудес.
S. B. Питается холуйский люд
Лизанием господских блюд.

Новинка – слабость дураков

Дж. Бж. Вельможный порыв:
«Технологический нанопрорыв!
Наносвободу дать нанонароду!»
S. B. Известно испокон веков: новинка – слабость дураков.
Но и новинка старой станет – и вот уже другая манит.
Так гусь иной через забор перелетит в соседний двор.
Сюда нога, туда нога – спроси, что видел: «Га-га-га!»

Рассказать о прочитанном в социальных сетях:

Подписка на обновления интернет-версии журнала «Российский колокол»:

Читатели @roskolokol
Подписка через почту

Введите ваш email: